1 00:00:00,360 --> 00:00:09,184 The Adventures of Captain Wrongel 2 00:00:16,265 --> 00:00:19,398 Based on A. Nekrasov's eponymous novel 3 00:00:19,398 --> 00:00:21,982 Second Episode 4 00:00:32,221 --> 00:00:35,354 The tide 5 00:00:35,354 --> 00:00:38,342 ebbed... 6 00:00:43,423 --> 00:00:45,894 - Well, what do the papers say? 7 00:00:46,577 --> 00:00:49,071 "All the yachts have arrived, except for the 'Loss'." 8 00:00:49,072 --> 00:00:51,072 Oh, this is about us... 9 00:00:52,444 --> 00:00:54,511 It's time to raise the anchor. 10 00:00:55,102 --> 00:00:55,912 Lom! 11 00:00:56,259 --> 00:00:58,910 Measure the temperature of the water outside the ship. 12 00:00:59,314 --> 00:01:00,529 - Yes, sir! 13 00:01:11,562 --> 00:01:13,562 Allow me to report, sir, captain, sir. 14 00:01:13,931 --> 00:01:18,131 Measuring the temperature of the water outside the ship is not possible 15 00:01:18,289 --> 00:01:20,424 because of the lack thereof. 16 00:01:20,761 --> 00:01:23,075 - What do you mean, "because of the lack thereof"? 17 00:01:23,289 --> 00:01:25,559 - I can't understand it, Christopher Bonifatyevich. 18 00:01:30,049 --> 00:01:32,520 Yeah... it left with the tide. 19 00:01:33,117 --> 00:01:37,272 Meanwhile, somewhere abroad... 20 00:01:48,990 --> 00:01:52,023 "Royal Art Museum" 21 00:02:25,052 --> 00:02:28,130 - Boss, is that you? It's me, Fuchs. 22 00:02:28,545 --> 00:02:31,398 I've got it. What do I do next? 23 00:02:31,399 --> 00:02:36,360 - Excellent, Fuchs. Await my instructions. 24 00:02:37,354 --> 00:02:39,444 - Yes, sir. 25 00:02:50,066 --> 00:02:52,423 Crime of the Century 26 00:02:52,423 --> 00:02:54,597 All Borders Closed 27 00:02:54,597 --> 00:02:57,627 Regatta In Danger of Cancellation 28 00:02:57,627 --> 00:03:02,183 The Case Has Been Assigned to Agent 00X 29 00:03:17,170 --> 00:03:20,854 - I'm 00X, a super agent. 30 00:03:21,241 --> 00:03:25,376 I'm a son of my own time. 31 00:03:25,376 --> 00:03:27,240 I'm a superman! 32 00:03:27,362 --> 00:03:28,891 I'm a gentleman! 33 00:03:29,525 --> 00:03:33,240 And I'm doing pretty fine. 34 00:03:33,585 --> 00:03:37,471 I have been armor-clad since birth! 35 00:03:37,472 --> 00:03:41,582 Almighty and so handsome! 36 00:03:41,691 --> 00:03:45,666 I'm here because, if I was not, 37 00:03:45,764 --> 00:03:49,358 no crime would be detected! 38 00:03:50,994 --> 00:03:55,329 I'm here and there, I'm here and there... 39 00:03:55,727 --> 00:03:59,635 I'm needed every hour. 40 00:03:59,931 --> 00:04:03,884 I'm here and there, wherever I'm sent. 41 00:04:03,991 --> 00:04:09,910 I'm here and there, wherever I'm sent... 42 00:04:11,134 --> 00:04:15,199 And they send me... quite often. 43 00:04:39,935 --> 00:04:42,047 - Dear gentlemen, 44 00:04:42,627 --> 00:04:48,421 From the first day, our regatta's become the target of enormous deals and bets. 45 00:04:48,942 --> 00:04:52,491 About a million tickets have already been purchased. 46 00:04:52,725 --> 00:04:56,835 The biggest bets have been placed on our club's yacht - 47 00:04:56,964 --> 00:04:59,076 the "Black Cuttlefish". 48 00:05:01,045 --> 00:05:06,120 - But are you aware that due to the theft of the Venus statue, 49 00:05:06,324 --> 00:05:11,579 all borders are closed and the regatta is in danger of cancellation? 50 00:05:12,565 --> 00:05:15,867 - I'm authorized to officially inform you, 51 00:05:16,155 --> 00:05:21,343 that all borders will be open for us, and the regatta will take place. 52 00:05:48,486 --> 00:05:52,147 - Lom, we must replenish our fresh water supplies. 53 00:05:52,274 --> 00:05:57,147 But we'd better hurry, or we'll be late for the start of the regatta. 54 00:06:38,394 --> 00:06:42,235 First mate Lom, after the squirrels! 55 00:06:42,670 --> 00:06:44,850 Full speed ahead! 56 00:06:47,120 --> 00:06:48,828 - I can't, Christopher Bonifatyevich. 57 00:06:49,031 --> 00:06:51,211 I won't jump, I'd rather burn! 58 00:06:59,586 --> 00:07:04,000 - First mate Lom, how many squirrels are on the deck? 59 00:07:04,453 --> 00:07:06,040 - One, two, three... 60 00:07:06,041 --> 00:07:08,176 - Desist counting! 61 00:07:08,760 --> 00:07:13,005 Take the squirrels without counting and herd them right into the hold. 62 00:07:13,497 --> 00:07:15,872 - Yes, sir! Herd the squirrels right into the hold! 63 00:07:37,927 --> 00:07:40,982 Brought on board without counting: a full cargo of living squirrels! 64 00:07:41,449 --> 00:07:43,561 What shall we do with them? 65 00:07:44,271 --> 00:07:47,753 - Nothing. Once we arrive, we shall offload them to a zoo. 66 00:07:47,959 --> 00:07:50,161 Better open the sails. 67 00:08:10,743 --> 00:08:13,798 "Zoo" 68 00:08:21,771 --> 00:08:24,265 - How may I help you? 69 00:08:27,522 --> 00:08:31,565 - I have on board a full cargo of living squirrels. 70 00:08:32,823 --> 00:08:36,709 - Squirrels? You mean the sort with ears and tails? 71 00:08:37,007 --> 00:08:41,499 Of course I know them. Well, I'll probably take some. 72 00:08:41,994 --> 00:08:46,306 But, you know, we're very strict about contraband. 73 00:08:46,637 --> 00:08:48,817 Are their documents in order? 74 00:08:49,452 --> 00:08:53,630 - What documents? We rescued them from a burning forest! 75 00:08:53,899 --> 00:08:58,302 - Without documents, I can't. I'd be glad to, but I can't. 76 00:09:04,578 --> 00:09:07,837 Connect me with the head of customs. 77 00:09:08,702 --> 00:09:10,809 Screenwriter: I. Vorobyov 78 00:09:10,809 --> 00:09:13,504 Director: D. Cherkasskiy 79 00:09:13,504 --> 00:09:15,512 Art Director: N. Guz 80 00:09:15,512 --> 00:09:17,426 Composer: G. Firtich Song Lyrics: Ye. Chepovetskiy 81 00:09:17,426 --> 00:09:19,291 Operator: L. Pryadkin Sound Director: V. Gruzdev 82 00:09:19,291 --> 00:09:20,825 Script Editor: S. Kutsenko 83 00:09:20,825 --> 00:09:25,301 Animators: N. Marchenkova, A. Lavrov, K. Chikin, A. Pedan, N. Zurabova, Ya. Seleznyova, A. Tatarskiy, N. Bondar 84 00:09:25,301 --> 00:09:30,143 Artists: M. Draytsun, V. Goncharov, E. Kirich, I. Smirnova, A. Korolyov, N. Chernyshova, O. Okhrimets, T. Leshchenko, I. Tyurmenko 85 00:09:30,143 --> 00:09:32,800 Assistants: R. Lumelskaya, L. Bernatskiy, S. Leshchenko, Yu. Srebnitskaya 86 00:09:32,800 --> 00:09:34,787 Production Director: Ye. Dubenko 87 00:09:34,787 --> 00:09:37,550 End of the Second Episode (subs - Жукороп, Niffiwan @ animatsiya.net)